Kopplingssystem elsystem

Det köljer att vi måste översätta en viss text. Och om det är samma engelska text, som faktiskt är ganska välkänt, kan nästa språk vara ett problem. Vid bröllopet av avgiften kommer till våra översättare och översätta applikationer som på kort och, viktigast för oss, gratis sätt för oss att översätta någon texter alla människor. Men om egendomen säkert skulle vara översättare så bra program som det investerar i viktiga sikte & nbsp;? Svaret är enkelt - naturligtvis, det gör det inte! Och för kvinnor som, trots sunt förnuft, fortfarande inte är medvetna om det, kommer jag att försöka presentera några fakta som bekräftar min åsikt.

Först och främst kan en översättare vara extremt opålitlig eftersom de använder bokstavliga översättningar, men jag ger inte idiom. Då det kommer att ge det bevis för att säga & nbsp; "inte min kopp te" "inte min kopp te" (inte mitt behov översätta som Vad är mycket, de kan vara låga till ofta använda fraser, inte specialfraser som används för att bevisa i affären eller i medicinska sfären. Och så länge som översättningarna behövs bara för oss, deras behov kommer att vara närvarande nog egentligen för att översätta översättaren giltigt, kan vi inte bara riskerar att förlöjliga, men också vara direkt i världen missförstådda, vilket kan leda till mycket allvarliga konsekvenser. & Nbsp Dessutom kan en översättare med artificiell intelligens inte känna till grammatik. I fallet med översättningar från engelska till vår väl kunna klara, men under vår översättning (som har en mycket allvarlig grammatik kan ganska mycket att gå vilse. Och skillnaden mellan "kännbara i en bred ekonomisk situation" och "möts i farliga ekonomiska läget" är ganska stor.

Översättaren kommer inte heller att utföra en svärd översättning. Det är inte alltid nödvändigt för varje översättning. Men scenen är nödvändig, särskilt i framgången med översättningar av viktiga officiella handlingar. Sammanfattningsvis föreslår jag inte att en översättning av en kvalificerad översättare behövs. Det viktigaste är att förstå vad den behövs texten är för. Om annonsen som skickas till oss är en konversation med en kollega, kan vi skriva artikeln i översättaren utan hinder och ge den tillbaka. Men alla viktiga e-postmeddelanden och dokument är mycket att ge till specialister.